Прописные буквы турецкого алфавита. Турецкий алфавит. Сочетания Y с гласными
Буквы турецкого алфавита | Буквы русского алфавита, обозначающие примерно те же звуки | Транскрипция | Краткая характеристика звуков турецкого языка |
---|---|---|---|
A a | А | [А] | Более открытый, широкий, чем русский |
B b | Б | [Бэ] | Менее звонкий, чем соответствующий русский |
C c | * | [Дже] | Звук, который можно передать сочетанием русских букв "дж" |
Ç ç | Ч | [Чэ] | |
D d | Д | [Дэ] | |
E e | Э, Е | [Э, Е] | В оригинале не отмечено, но "e" может звучать как: - английский /æ/ перед l, m, n, r (Если после сочетаний er, em, en, el не следует гласная ) - /э/ - в конечной позиции (Но не всегда, есть некоторые исключения, например: güle güle (до свидания) - /е/ - во всех остальных случаях |
F f | Ф | [Фе] | |
G g | Г | [Ге] | |
Ğ ğ | * | Эта буква не читается в словах, она удлиняет предыдущую согласную и придаёт ей горловое звучание | |
H h | Х | [Хэ] | |
I ı | Ы | [Ы] | Более задний, чем соответствующий русский "ы" |
İ i | И | [И] | |
J j | Ж | [Жэ] | Встречается в словах иностранного происхождения |
K k | К | [Ке] | В конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке |
L l | Л | [Ле] | |
M m | М | [Ме] | |
N n | Н | [Не] | |
O o | О | [О] | |
Ö ö | * | Этот звук можно передать слиянием русского "о" и "ё" | |
P p | П | [Пе] | |
R r | Р | [Ре] | На конце слов может произоситься как "ж/ш" |
S s | С | [Се] | |
Ş ş | Ш | [Ше] | |
T t | Т | [Тэ] | Характерно некоторое придыхание в начале слов |
U u | У | [У] | |
Ü ü | * | Этот звук можно передать слиянием русского "у" и "ю" | |
V v | В | [Ве] | |
Y y | * | [Йэ] | |
Z z | З | [Зе] |
Знак * указывает на то, что данный звук не имеет соответствий в русском языке.
Показать больше
В турецком языке 29 букв.
Гласными являются - a, ı, о, u, e, i, ö, ü
Согласными являются - b c ç d f g ğ h k l m n p r s ş t v y z
Звук R
Иногда может произноситься как «ж / ш». Особенно на конце слов. Хотя турки не замечают этого, поэтому в учебниках тоже об этом не пишется. Читал форум, где начинающие спрашивали почему так происходит, а им учителя отвечают, что нет никакого "ж/ш" на конце слов, и только другие обучающие подтверждают, что спрашивающий не сумасшедший:)
Сочетание буквы «y» с гласными и согласными
В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги.
Далее будет использован проигрыватель для воспроизведения некоторых турецких слов. Щелчок по "двойной стрелке вправо" означает переход к следующим по списку словам в проигрывателе. Если в следующем пункте вы не видите проигрыватель, значит, в вашем браузере не установлен flash player, или его надо обновить...
1. y + гласная
2. гласная + y
3. Сочетание согласных с буквой «y»
Произношение некоторых согласных, стоящих перед «y», смягчается:
İspanya - [Испанья]
Estonya - [Эстонья]
Ударение
В турецком языке в большинстве случаев ударение падает на последний слог слова. Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.
Dàima - всегда | nàsıl - как | |
Bùrsa - Бурса | İ̀zmir - Измир | |
Sinèma - кино | gazète - газета |
Дополнительные значки, используемые в турецкой графике
Иногда в турецкой графике можно встретить два значка:
1. ˆ - знак смягчения и продолжения, удлинения. Удлиняет гласные a, u , стоящие после согласных g, k, l :
Kâbus (кошмар), rüzgâr (ветер), selâm (привет)
В некоторых словах этот значок играет смыслоразличительную роль. Ср.:
Âlem - мир
Alem - полумесяц на мечети
Dâhi - гений
Dahi - даже, также
2. ` - отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:
İstanbul`da - в Стамбуле
Ahmet`in arabası - машина Ахмета
Турецкий алфавит содержит 29 букв.
Энциклопедичный YouTube
-
1 / 5
Примечание: Буква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного. В начале слов не встречается.
Над некоторыми гласными может также использоваться надстрочный знак «циркумфлекс» (); буквы с таким знаком самостоятельными буквами алфавита не считаются. Этот знак служит для обозначения долгот гласных в словах арабского и персидского происхождения, а также зачастую палатализованного («смягчённого») произношения предшествующего такой гласной согласного звука (g, k, l) - подобно тому, как «йотированные» гласные используются в русской кириллице для обозначения «мягкости» предшествующего согласного. Так, слово İsyankâr (бунтарь), в котором встречается знак â , звучит как Исьянкяр .
Происхождение
Наиболее ранний из известных примеров турецкой письменности – так называемое древнетюркское руническое письмо (орхоно-енисейская письменность). В настоящее время тюркские языки используют множество систем письма, в том числе кириллическую , арабскую , греческую , латинскую и некоторые другие.
Турецкий вариант арабского алфавита использовался на протяжении многих столетий. Он хорошо подходил для оттоманского турецкого языка со множеством заимствований из арабского и персидского словаря. Однако он слабо подходил для записи слов исконно турецких. В то время, когда арабский язык был богат на согласные, но беден на гласные звуки, в турецком языке было все наоборот. Алфавит был не способен передать звуковой строй турецкой речи. Возникновение телеграфа и массовой печати в XIX веке показало слабость применения арабского алфавита по отношению к турецкому языку.
Задолго до реформ Ататюрка некоторые турецкие реформисты предлагали принять латинский алфавит. В 1862 г., во время раннего периода реформ, государственный деятель Мюнуф Паша (Münuf Paşa), выступал за реформу алфавита. В начале XX столетия схожие предложения были сделаны некоторыми писателями, связанными с движением младотурков . В их число входили Хусейн Джахит, Абдулла Джевдет , Джелал Нури. Этот вопрос был снова поднят в 1923 году во время экономического конгресса недавно созданной Турецкой Республики, вызвав публичное обсуждение, продолжавшееся несколько лет. Отходу от арабской письменности противодействовали консервативные и религиозные оппоненты. Они аргументировали это тем, что принятие латинской графики приведет к отрыву Турции от большого исламского мира и произведет подмену традиционных ценностей на «чуждые» (в т.ч. европейские). Как альтернативный вариант предлагался тот же арабский алфавит с введением дополнительных букв для передачи специфических звуков турецкого языка. Однако процесс латинизации в Советском Союзе большинства языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита, произвел большой толчок реформам перехода на латиницу в Турции.
История современного турецкого алфавита
Настоящий турецкий алфавит был учрежден по личной инициативе основателя Турецкой Республики, Мустафы Кемаля Ататюрка . Это был ключевой шаг в культурной части его программы реформ. Установив однопартийное правление страной, Ататюрк смог склонить оппозицию к реализации радикальной реформы письменности. Он объявил об этом в 1928 г. и создал Комиссию по языку (Dil Encümeni ), состоявшую из следующих представителей:
Лингвисты:
- Рагып Хулуси Оздем
- Ахмет Джеват Эмре
- Ибрагим Гранди Грантай
Преподаватели:
- Мехмет Эмин Эриширгиль
- Ихсан Сунгу
- Фазиль Ахмет Айкач
Писатели и члены парламента
- Фалих Рыфкы Атай
- Рушен Эшреф Юнайдын
- Якуп Кадри Караосманоглу
Комиссия была ответственна за адаптацию латинского алфавита к требованиям фонетического строя турецкого языка.
Ататюрк лично участвовал в работе комиссии и провозгласил мобилизацию сил в деле продвижения новой письменности, много ездил по стране, объясняя новую систему и необходимость её скорейшего внедрения. Комиссия по языку предлагала пятилетний срок внедрения, но Ататюрк сократил его до трехмесячного. Изменения в письменной системе были закреплены законом «Об изменении и внедрении турецкого алфавита», принятого 1 ноября 1928 г. и вступившего в силу 1 января 1929 г. Закон сделал обязательным применение нового алфавита во всех общественных публикациях.
Турецкий алфавит
Турецкий алфавит Türk alfabesi
Часть 1 Алфавит
A a B b C c Ç ç D d E e F f G g H h I ı İ i J j K k L l M m N n O o Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z
В турецком языке используется латинский алфавит. Всего в языке 29 букв, из них 21 согласная и 8 гласных
Согласными являются — b c ç d f g ğ h k l m n p r s ş t v y z. Гласными являются — a, ı, о, u, e, i, ö, ü
Для турецкого языка характерно взаимно-однозначное соответствие букв и звуков: каждому звуку соответствует отдельная буква, и каждая буква обозначает отдельный звук. Поэтому слова турецкого языка читаются так, как пишутся и пишутся так, как читаются
Турецкий алфавит имеет диакритические знаки: ç, ğ, ö, ş, ü
Диакритический знак — знак при букве, указывающий на то, что её надо читать иначе,чем без него
В турецком языке различаются буквы I ı и İ i
В заимствованных словах над гласными заднего ряда, смягчающими предыдующую согласную, иногда ставится циркумфлекс (надстрочный знак): â, î, û
Большинство букв передаются с турецкого языка на русский практически однозначно:
Турецкий Русский Турецкий Русский Турецкий Русский Турецкий Русский a а g г l л s с b б h х m м ş ш c дж i и n н t т ç ч î и o о u у d д j ж p п v в f ф k к r р z з С имеющимися нюансами мы познакомим Вас ниже
Источник картинки: http://www.turkishonline.ru/
Чтение и перевод слов с картинки Турецкий алфавит:
A: ay-[ай] месяц
B: bayrak-[ байрак] флаг
C: civciv-[дживджив] цыпленок
Ç: çiçek-[чичек] цветок
D: dondurma-[дондурма] мороженое
E: elma-[эльма] яблоко
F: fil-[фил] слон
G: gözlük-[гёзлюк] очки
Ğ: ağaç-[аач] дерево
H: horoz-[ороз] петух
I: ırmak-[ырмак] река
İ: inek-[инек] корова
J: jeton-[жэтон] монета
K: kitap-[китап] книга (или учебник)
L: limon-[лимон] лимон
M: masa-[маса ] стол
N: numara-[нумара] номер
O: otobüs-[отобюс] автобус
Ö: ördek-[ордек] утка
P: patlıcan-[патлыджан] баклажан
R: radyo-[радьо] радио
S: saat-[саат] часы
Ş: şeker-[шекер] конфета /сахар
T: top-[топ] поверхность
U: uçak-[учак] самолет
Ü: üzüm-[узум] виноград
V: vazo-[вазо] ваза
Y: yıldız-[йылдыз] звезда
Z: zil-[зил] колокол/звонок
Источник картинки: http://turetskiy-yazik.narod.ru/index/0-10
Источник картинки: https://vk.com/club73366010
Самостоятельно прочтите и переведите слова с картинок
Часть 2 Буквы и звуки
Буквы турецкого алфавита и произношение обозначаемых ими звуков
Буквы
турецкого
алфавитаБуквы русского
алфавита,
обозначающие
примерно
те же звукиНазвание буквы Произношение Краткая характеристика
звуков турецкого языкаA a А [А] а Соответствует русскому звуку а. а B b Б [Бэ] б Соответствует русскому звуку б. б C c * [Дже] дж дж ‘в слове джип Ç ç Ч [Чэ] ч Соответствует русскому звуку ч ч. Ориентируемся на слово лучше D d Д [Дэ] д Соответствует русскому звуку д E e Э, Е [Э, Е] э ‘E’ может звучать как:
- английский звук /æ/ перед l, m, n, r;
э в слове этот ;
- /е/ — во всех остальных случаяхF f Ф [Фе] ф Соответствует русскому звуку ф G g Г [Ге] г Соответствует русскому звуку г гь с придыханием »
Ğ ğ * yumuşak g («мягкий g») Ğğ — буква без звука, «немой» согласный. Если буква Ğ, ğ стоит между мягкими гласными (e, i, ö. ü), между твёрдой гласной (a, ı, o, u)и согласной, или же после твёрдой гласной в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей некое горловое звучание; если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными, между мягкой гласной и согласной, или же после мягкой гласной на конце слова, то она читается, как й с чётким горловым звучанием. Например: ciğer (джийэр), çiğ (чий). H h Х [Хэ] х Звук, сходный между русскими звуками Х и Г (иногда слегка напоминает украинское произношение буквы Г) I ı Ы [Ы] и Близкий звук к русскому звуку ы , но более глубокий (задний) звук İ i И [И] ы Соответствует русскому звуку и J j Ж [Жэ] ж Мягче русского звука ж. Встречается в словах иностранного происхождения K k К [Ке] к Соответствует твёрдому русскому звуку к в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми»); в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «кь с придыханием ». То есть в конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке L l Л [Ле] л Соответствует русскому звуку л M m М [Ме] м Соответствует русскому звуку м N n Н [Не] н Соответствует русскому звуку н O o О [О] o Соответствует русскому звуку o . Но более глубокий (задний) звук Ö ö * мягкая o (эу) Русский звук «ё» без начального звука «й». Или как слияние русского ‘о’ и ‘ё’ P p П [Пе] пе Соответствует русскому звуку п. В начале слов имеет некоторое придыхание R r Р [Ре] р р министр ); нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий «ш»- или «ж»-образный щелевой призвук (в конце слов) S s С [Се] с Соответствует русскому звуку с Ş ş Ш [Ше] ш Соответствует русскому звуку ш, но мягче русского звука ш T t Т [Тэ] т Соответствует русскому звуку т. Имеет некоторое придыхание в начале слов U u У [У] у Соответствует русскому звуку у Ü ü * мягкая у Русский звук «ю» без начального звука «й». Или как слияние русского ‘у’ и ‘ю’ V v В [Ве] в Близко к русскому звуку в. Либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному w, как в англ. wood Y y * [Йэ] й Соответствует русскому звуку й Z z З [Зе] з Соответствует русскому звуку з * указывает на то, что данный звук не имеет оответствий в русском языке.
Буквы латинского алфавита X, Q и W в турецком алфавите используются в перенятых словах и словах иностранного происхождения; буква j встречается только в заимствованных словах.
Произношение букв турецкого алфавита
Гласные буквы
В турецком языке 8 гласных букв. Каждая из них обозначает один звук и в любом положении в слове читается одинаково
Необходимо как следует выучить эти буквы, так как в турецком языке все слова читаются по правилам
Гласная буква Звук A a [а] Сад Adam, kadın E e [е] Сено Ev, ekmek I ı [ы] Мышь Ilık, kız İ i [и] Риск İngiliz, iyi O o [о] Дом Oto, on Ö ö как ё Göl, önsöz U u [у] Муж Uzun, su Ü ü В русском языке этого звука нет как ю Üzüm, üst Буква A a. Звук, обозначаемый буквой А а. Но более открытый, широкий, чем русский звук а
Буква E e. Звук, обозначаемый буквой Е , может звучать как:
- английский звук /æ/ перед l, m, n, r;
- /э/ — в конечной позиции, как русский звук э в слове этот ;
- /е/ — во всех остальных случаяхВ начале слова и после гласной e следует читать как э . После согласных e следует читать как е . Звук e
Буква I ı. Звук, обозначаемый буквой I , близок к русскому звуку ы , но более глубокий (задний) звук. В начале слова и после гласной ı следует читать как и . Например, Idris → Идрис. После согласных ı следует читать как ы
Буква İ i. Звук, обозначаемый буквой İ , с оответствует русскому звуку и. Звук i в турецком языке более открытый, чем в русском, и часто не смягчает предыдущих согласных
Буква O o. Звук, обозначаемый буквой O, соответствует русскому звуку o . Но более глубокий (задний) звук
Буква Ö ö. Звук, обозначаемый буквой Ö , напоминает букву Ю. При произнесении этого звука язык находится в передней части полости рта и кончик его касается нижних зубов. Губы принимают более округлую форму, как если бы вы хотели произнести звук О
Аналога буквы Ö в русском языке нет. Эта буква означает звук, являющийся промежуточным между нашими «о» и «ё»
Буква ö читается мягко, то есть как в немецком языке буква ö (ö — звук, получаемый слиянием о и ё). Буква Ö в начале слова и после гласных читается как о, а после согласных читается как ё. Например, Öykü читается как Ойкю
Буква U u. Звук, обозначаемый буквой U , соответствует русскому звуку у
Буква Ü ü. Звук, обозначаемый буквой Ü , напоминает букву У. Положение губ такое же, как при произнесении звука У. Однако, язык находится в передней части полости рта и кончик его касается нижних зубов
Аналога буквы Ü в русском языке нет. Эта буква означает звук, являющийся промежуточным между нашими «у» и «ю». аналог немецкой «ü»
Буква ü читается мягко, то есть как в немецком языке буква ü (ü — звук, получаемый слиянием у и ю). Буква Ü в начале слова и после гласных читается как у, а после согласных читается как ю. В начале слова и после гласной ü следует читать как у . Например, Ergün читается как Эргюн
Значок ˆ. В некоторых словах над гласными a, u, i стоит значок ˆ — â û î. Однако в современном турецком языке слова с таким знаком встречаются редко. Звуки, которые обозначаются буквами â û î, немногим отличаются от звуков a, u, i. Буква â, когда она следует за буквами k и g смягчает эти согласные: kâğit, dükkân. В других случаях буква â обозначает звук близкий к «долгому» a
Подробнее об этом значкеˆ смотри в разделе:
Согласные буквыВ турецком языке, буквы обозначающие согласные, так же как и гласные, обозначают лишь один согласный звук, который не меняется в зависимости от предыдущего или последующего гласного
В турецком языке имеется 21 согласная буква
Гласная буква Звук Пример чтения в русском языке Пример чтения в туврецком языке B b [б] Бык Bir, baba C c В русском языке этого звука нет, как дж Cam, acı Ç ç [ч] Часы Çay, çocuk D d [д] Дом Dam, adam F f [ф] Феска Fil, ufak G g [г] Гость Gün, genç Ğ ğ В русском языке этого звука нет H h [х] В русском языке этого звука нет Hoş, hasta J j [ж] Жар Jeton, müjde K k [к] Краска Kim, kapı L l [л] Лес Lamba, elma M m [м] Мама Masa, memur N n [н] Ночь Neden, anlam P p [п] Пар Para, kapı R r [р] Рис Resim, aralık S s [с] Соль Su, sis Ş ş [ш] Шишка Şu, kaşık T t [т] Туча Tarih, tatil V v [в] Волос Ver, hava Y y [й] Мой Yasa, ayak Z z [з] Золото Zor, uzun Буква B b . Звук, обозначаемый буквой B , соответствует русскому звуку б. Но менее звонкий, чем соответствующий русский звук б
Буква C c . Звук, который можно передать сочетанием русских букв ‘дж ‘в слове джип
Буква Ç ç . Звук, обозначаемый буквой Ç , соответствует русскому звуку ч . Но твёрже, чем русский звук ч. (как в слове лучше)
Буква D d . Звук, обозначаемый буквой D , соответствует русскому звуку д
Буква F f . Звук, обозначаемый буквой F , соответствует русскому звуку ф
Буква G g . Звук, обозначаемый буквой G , соответствует русскому звуку г в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми»);
в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «гь с придыханием »
Буква Ğ ğ . Ğğ — буква без звука, «немой» согласный
Если буква Ğ, ğ стоит между мягкими гласными (e, i, ö. ü), между твёрдой гласной (a, ı, o, u)и согласной, или же после твёрдой гласной в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей некое горловое звучание;
если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными, между мягкой гласной и согласной, или же после мягкой гласной на конце слова, то она читается, как й с чётким горловым звучанием. Например: ciğer (джийэр), çiğ (чий)
Подробнее о букве Ğ смотри в разделе: Произношение «Ğ»
Буква H h . В турецком языке эта буква определяет звук, сходный между русскими звуками Х и Г (иногда слегка напоминает украинское произношение буквы Г)
Буква J j . Мягче русского звука ж. Встречается в словах иностранного происхождения
Буква K k . Звук, обозначаемый буквой K , соответствует твёрдому русскому звуку к в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми»);
в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «кь с придыханием ». То есть в конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке
Буква L l . Звук, обозначаемый буквой L , соответствует русскому звуку л
Буква M m . Звук, обозначаемый буквой M , соответствует русскому звуку м
Буква N n . Звук, обозначаемый буквой N , соответствует русскому звуку н
Буква P p . Звук, обозначаемый буквой P , соответствует русскому звуку п. В начале слов имеет некоторое придыхание
Буква R r . Более краткий, не такой раскатистый как русский звук р , в стандартном произношении на конце слов всегда оглушается (как в слове министр );
нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий «ш»- или «ж»-образный щелевой призвук (в конце слов)
Буква S s . Звук, обозначаемый буквой S , соответствует русскому звуку с
Буква Ş ş . Звук, обозначаемый буквой Ş , соответствует русскому звуку ш, но мягче русского звука ш
Буква T t . Звук, обозначаемый буквой T , соответствует русскому звуку т. Имеет некоторое придыхание в начале слов
Буква V v . Близко к русскому звуку в. Либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному w , как в англ. wood
Буква Y y . Звук, обозначаемый буквой Y , соответствует русскому звуку й. В группе «y + гласный» передаётся соответствующими йотированными гласными (е, ё, ю, я) согласно правилам русского правописания
После согласных ye читается как ье , ya читается как ья , yu (yü ) читается как ю . Например, Meryem читается как Мерьем
В начале слова и после гласных ye читается как е , ya читается как я , yu (yü) читается как ю . Например, Bahtiyar читается как Бахтияр
В остальных случаях y читается как й . Например,Altay читается как Алтай , Ayyub читается как Айюб , Hayri читается как Хайри
Подробнее о букве Y смотри в разделе:
Буква Z z . Звук, обозначаемый буквой Z , соответствует русскому звуку з
В турецком алфавите 29 букв, из них 21 согласнаяи 8 гласных
В турецком есть особые звуки, которые передать русским алфавитом не всегда возможно, например, турецкая буква «е» в отличие от русской «э» мягкая
Гласные делятся на две группы:
1) твердые — a, ı, o, u
2) мягкие — e, ö, i, üСогласные тоже делятся на две группы:
1) глухие — p, ç, t, k, h, f, s, ş
2) звонкие — b, c, d, g, ğ, j, l, m, n, r, v, zИсточник картинки: https://vk.com/club66008254
Дополнительные значки, используемые в турецком алфавите
В турецком алфавите можно встретить два значка:
1. Надстрочный знак, который называется «циркумфлекс» (^). Буквы с таким знаком самостоятельными буквами алфавита не считаются. Этот знак служит:
а) для обозначения долготы гласных î и â в словах арабского и персидского происхождения, при этом î в современном произношении долготу утрачивает;
б) для смягчения и удлинения произношения предшествующего гласным â и u согласных звуков g, k, l
При передаче произношения турецкого слова русскими буквами смягчение гласного звука знаком ^ можно приблизительно выразить действием мягкого знака на предшествующую согласную или заменой буквы «А» на букву «Я»
Например:
в) для различения некоторых слов по смыслу. C помощью знака ^ различаются исконно турецкие слова и заимствования, пишущиеся одинаково, однако имеющие разное значение. Сравните:
Âlem – [аалэм] мир
Alem — [алэм] полумесяц на мечети, флаг
Âdet — [аадэт] обычай
Adet- [адэт] число
Dâhi — [даахи] гений
Dahi — [дахи] даже, также
Hâlâ – [хаалаа] все еще
Hala – [хала]тетя, сестра отца
Знак ^ в современном турецком используется нечасто
2. ` — отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:
İstanbul`da — в Стамбуле
Ahmet`in arabası — машина Ахмета
Произношение «Ğ»
Буква Ğ ğ (yumuşak ge) в дословном переводе «мягкая г». Ğ — буква без звука. Её основные особенности:
а) в начале слов не встречается;
б) не читается в словах. Несмотря на то, что буква практически не читается, на нее нужно обращать внимание, так как неправильное чтение приведет к ошибке, например, dağ — гора — da — тоже;
в) Если буква Ğ, ğ стоит между твёрдыми гласными (ı a u o), между твёрдой гласной (a, ı, o, u) и согласной, или же после твёрдой гласной (ı a u o) в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей некое горловое звучание. Например: çağırmak [чаирмак], yağ [йаа], sağlam [саилам], doğu — [дооу] – восток, sağ — [саа] — правый
г) Если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными (i e ü ö), между мягкой гласной (i e ü ö) и согласной, или же после мягкой гласной (i e ü ö) на конце слова, то она читается, как й с чётким горловым звучанием. Например: ciğer [джийэр], çiğ [чий], beğenmek — [бэйэнмекь] — любить что-то,
Avrupa Birliği — [аврупа бирлийи] — Европейский Союзд) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј].
е) в конце слов всегда ğ читается как г. Например: Altuğ → Алтуг.
В положении между гласными возможны два способа передачи турецкой согласной ğ в русском языке. Первый способ заключается в том, чтобы совсем пропускать ğ между гласными при транскрипции: Boğaçhan → Боачхан. Второй способ между гласными переднего ряда переводит ğ как й, между гласными заднего ряда переводит ğ как г: değer → дейер, Çağatay → Чагатай
Теперь конкретные примеры
A+Ğ+ гласная (в данных сочетаниях гласной, идущей после «ğ», может быть только «a», «ı», «u»)
A+Ğ+A: читается как долгая «а»
A+Ğ+I: читается как долгая «а»
A+Ğ+U: в турецком языке есть всего одно слово, пришедшее из латинского языка, с данным сочетанием букв: ağustos, «ğ» не читается, «а» и «u» произносятся слитно
A+Ğ+ согласная: «ğ» не читается, «а» удлиняется.
Например: Kağan (ka:n), mağara (ma:ra), sağanak (sa:nak), ağaç (a:ç), ağız (a:z), ağır (a:r), kağıt(ka:t), dağıtım (da:tım), sağır (sa:r), dağınık (da:nık), buzağı (buza:), ağustos (austos), dağ (da:), ağrı (a:rı), kağnı (ka:nı), çağrı (ça:rı)
E+Ğ+гласная: после «ğ» может быть только «e» или «i». В данных сочетаниях «ğ» читается как турецкая «y»
E+Ğ+согласная: «ğ» читается как турецкая «y».
Например: eğer (читается как «eyer»), beğenmek (beyenmek), meğer (meyer), değer (deyer), örneğin (örneyin), eğitim (eyitim), değişik (deyişik), değişim (deyişim), eğitsel (eyitsel), eğlence (eylence), eğri (eyri), eğrelti (eyrelti)
Исключение: değil читается как «di:l»
İ+Ğ+İ: данное сочетание букв читается как долгая «i»
İ+Ğ+E: «ğ» читается как турецкая «y»
İ+Ğ+ согласная: «i»несколько удлиняется, «ğ» не произносится
Например: yiğit (читается как «yi:t»), siğil (si:l), diğer (diyer), ciğer (ciyer), iğne (iˑne), iğde (iˑde), iğrenç (iˑrenç), çiğdem (çiˑdem), niğde (niˑde)
I+Ğ+I: данное сочетание букв читается как долгая «ı»
I+Ğ+A: читается как слитное «ıa»
I+Ğ+ согласная: «ı» удлиняется, «ğ» не произносится
Например: sığınak (sı:nak), sığırcık (sı:rcık), yığınak (yı:nak), ışığa (ışıa), ıslığa (ıslıa), ılığa (ılıa), yığmak (yı:mak), sığmak (sı:mak), çığlık (çı:lık)
O+Ğ+ гласная (может быть только O+Ğ+A или O+Ğ+U): «ğ» не читается, «о» произносится слитно с последующей гласной
O+Ğ+ согласная: данное сочетание букв читается как долгая «o»
Например: doğa (doa), boğa (boa), oğul (oul), doğu (dou), koğuş (kouş), doğum (doum), oğlak (o:lak), oğlan (o:lan), doğmak (do:mak), boğmak (bo:mak), fotoğraf (foto:raf)
Ö+Ğ+гласная (может быть только Ö+Ğ+E или Ö+Ğ+Ü): «ğ» не читается, две гласные произносятся слитно
Ö+Ğ+согласная: «ğ» не читается, «ö» удлиняется
Например: öğüt (öüt), öğün (öün), söğüt (söüt), öğretmen (ö:retmen), öğrenci (ö:renci)
U+Ğ+ гласная (может быть только U+Ğ+U): данное сочетание букв в словах читается как долгая «u»
U+Ğ+ согласная: «ğ» не произносится, читается как долгая «u»
Например: uğultu (u:ltu), uğur (u:r), kuğu (ku:), uğraşmak (u:raşmak), buğday (bu:day)
Ü+Ğ+гласная (может быть только Ü+Ğ+Ü): данное сочетание букв в словах читается как долгая «ü»
Ü+Ğ+согласная: «ğ» не произносится, читается как долгая «ü»
Например: düğün (dü:n), düğüm (dü:m), güğüm (gü:m), züğürt (zü:rt), düğme (dü:me)
Сочетание буквы «y» с гласными и согласными
В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги. Дифтонг – это двугласный звук, две гласные, произносимые вместе:
1. y + гласная
2. гласная + y
3. Сочетание согласных с буквой «y»
Произношение некоторых согласных, стоящих перед «y», смягчается:
İspanya — [Испанья], Estonya — [Эстонья]
Примеры чтения букв турецкого алфавита
Буквы турецкого алфавита Примеры турецких слов (выделенная жирным шрифтом гласная -ударная) Перевод A a А Anne Аннэ Мать B b Б Baba Баба Отец C c Дж Cadde Джаддэ Проспект Ç ç Ч Çiçek Чиче к Цветок D d Д Dünya Дюнья Мир E e Э Erkek Эркэ к Мужчина F f Ф Foto Фото Фото G g Г Gece Гэдже Ночь Ğ ğ Ağabey Аабе й Старший брат H h Х Halı Халы Ковер I ı Ы I skonto ысконто скидка İ i И İnsan Инса н Человек J j Ж Jokey Жокэ й Жокей K k К Köpek Кёпэ к Собака L l Л Limon Лимо н Лимон M m М Mutfak Мутфа к Кухня N n Н Nehir Нэхи р Река O o О Odun Оду н Дрова Ö ö Ё Öğretmen Ойрэтмэ н Учитель P p П Piliç Пили ч Цыпленок R r Р Reçel Рэче ль Варенье S s С Sabun Сабу н Мыло Ş ş Ш Şarap Шара п Вино T t Т Tuz Ту з Соль U u У Usta Уста Мастер Ü ü Ю Üniversite Юнивэрситэ Университет V v В Vazo Вазо Ваза Y y Й Yıldız Йылды з Звезда Z z З Zaman Зама н Время Буквы турецкого алфавита Буквы русского алфавита, обозначающие приблизительно те же звуки Примеры турецких слов Передача звучания слов буквами русского алфавита Перевод A a а ay aй луна B b б balık балык рыба C c дж cam джам стекло Ç ç ч çarşaf чаршáф простыня D d д deniz дэниз море E e э еv эв дом F f ф feda феда жертва G g г gece гедже ночь Ğ ğ без звука dağ даа гора H h х hedef хэдэф цель I ı ы ısı ысы тепло İ i и inek инэк корова J j ж jet uçağı жет учаы реактивный самолет K k к kedi кэди кошка L l л laf лаф разговор M m м madde маддэ вещество N n н nem нэм влага O o о oda ода комната Ö ö ё öğle ёйлэ полдень P p п plân план план R r р renk рэнк цвет S s с saat саат час Ş ş ш şehir шэхир город T t т tavan таван Потолок U u у uçak учак самолет Ü ü ю ülke юлькэ страна V v в vatan ватан родина Y y й yol йол дорога Z z з zeyti n зэйтин маслина Ударение в словах
Ударение в турецком языке обычно делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова. В случае приставления ударного аффикса, ударение падает на него. В случае приставления неударного аффикса — на последний слог основы слова. В тех случаях, когда это правило не выдерживается, над ударными гласными помещается специальный значок.
Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.Например:
gitmek гитмэ к уходить
gelmek гэльмэ к приходить
iyi ийи хороший
kötü кётю плохой
arkadaş аркадá товарищ
çalışma чалышмá работа
В названиях городов или географических мест ударение обычно делается на первом слоге в двусложных словах и на втором слоге в трехсложных словах.
Например:
Bùrsa Бý рса Antalya Антá лья
İ̀zmir И змир İstanbul Истá нбул
Konya Кó нья Kütahya Кютá хья
Samsun Сá мсун Manisa Мани са
На слоге в середине слова ударения делается в некоторых словах иностранного происхождения:
gazète газэ те газета
lokanta локá нта ресторан
sinema синé ма кино
üniversite юнивэ рситэ университет
Dàima всегда
2016-05-07T19:55:17+00:00 konsulmir Турецкий язык Турция Türk alfabesi,Буквы и звуки,Турецкий алфавит,Турецкий алфавит в картинках Турецкий алфавит Турецкий алфавит в картинках Турецкий алфавит Türk alfabesi Часть 1 Алфавит A a B b C c Ç ç D d E e F f G g H h I ı İ i J j K k L l M m N n O o Ö ö P p R r... konsulmir [email protected] Administrator1. Алфавит
Турецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками: ç , ğ , ö , ş , ü . В турецком языке различаются буквы I ı и İ i . В заимствованных словах над гласными заднего ряда, смягчающими предыдующую согласную, иногда ставится циркумфлекс: â , î , û .
2. Транслитерация
Большинство букв передаются с турецкого языка на русский однозначно:
a → а g → г l → л s → с b → б h → х m → м ş → ш c → дж i → и n → н t → т ç → ч î → и o → о u → у d → д j → ж p → п v → в f → ф k → к r → р z → з 3. Ğ
В конце слов всегда ğ → г : Altuğ → Алтуг .
Между гласной переднего ряда (e , i , ö , ü ) и согласной ğ → й : Çiğdem → Чийдем .
Между гласной заднего ряда (a , ı , o , u ) и согласной ğ → г : Çağla → Чагла .
В положении между гласными возможны два способа передачи турецкой согласной ğ в русском языке. Первый способ заключается в том, чтобы совсем пропускать ğ между гласными при транскрипции: Boğaçhan → Боачхан . Второй способ между гласными переднего ряда переводит ğ → й , между гласными заднего ряда ğ → г : değer → дейер , Çağatay → Чагатай . «Транскриптор» следует второму варианту.
4. E, I, Ö, Ü
В начале слова и после гласной действуют правила e → э , ı → и , ö → о , ü → у . После согласных следует переводить e → е , ı → ы , ö → ё , ü → ю : Idris → Идрис , Öykü → Ойкю , Ergün → Эргюн .
5. Сочетания Y с гласными
После согласных ye → ье , ya → ья , yu (yü ) → ю : Meryem → Мерьем .
В начале слова и после гласных ye → е , ya → я , yu (yü ) → ю : Bahtiyar → Бахтияр .
В остальных случаях y → й : Altay → Алтай , Ayyub → Айюб , Hayri → Хайри .
6. Циркумфлекс
Если гласная с циркумфлексом следует за согласной g , k , l , то её следует передавать â → я , û → ю . В остальных положениях â → а , î → и , û → у .